092-01 : Divers transcriptions musicales composées en Nawāṯer et des poèmes traduits en français

  • Documents manuscrits datés du 13 juin 1931 comprennent : une improvisation libre composées en nawāṯer, et transcrites en notation occidentale, transcription en notation alphabétique arabe du poème « zednī bi forṭ al-ḥubbi fīka taḥayّurān », transcription en notation alphabétique arabe du poème « Fal-mawtu fīhi ḥayatī », et une transcription anonyme en notation occidentale.
  • Documents manuscrits datés du 04 février 1924 comprennent : parole du poème intitulé « yā qalbī ʾnta waʿadtanī fī ḥubihim ṣabrān » redigé en arabe et en français, et parole du poème intitulé « Yā lel ġurūbi men ʿebrah » redigé en français.
  • Parole du poème intitulé « w al-mawtu fīhi ḥayatī », daté du 06 février 1924.