- Diverses transcriptions tunisienne en notation alphabétique arabe et occidentale élaborée par Mohamed Ghanem pour ces exemples : mā ʾuḥibū ġayrak wa ʾantā muhǧatu qalbī, bašref ʿrāq composé par mrīdeẖ slāmāh, kalām tasbīḥ hébreu, šoġel raṣd ḏīl « haḏā al hawā qad malakā fuādī », muwašḥ barwel raṣd ḏīl « kulu waqten men ḥabībī », ṭālaʿ draǧ Iṣbahān « ʿāšiqīn », tawšīḥ draǧ Iṣabhān, exemple sīkāh, bašref nawāṯer composé par le Baron, samāʿī ʾawǧ, taqsīm (improvisation) bayātī ʿušayrān, bašref ʿrāq faraḥfazā composé par mrīdeẖ slāmāh, taqsīm (improvisation) ḥusaynī ʿušayrān, tawšīḥ ʾawǧ ʿrāq, maḏheb ḥiǧāz « ǧaʿlta haǧrī ʿawāydek », bašref bayātī ʿušāq, tawšīḥ ǧahārkāh, dawr ṣabā « wāllī ḥabek yḥebek yā sīdī », tawšīḥ ǧahārkāh « lī ḥabībon qad tafrradā bel maḥāsen ».
- Paroles de quelques chansons tunisiennes.
- Faire correspondre les lettres de l’alphabet avec leurs notes musicales correspondantes.